Service95 Logo
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 
Issue #010 Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 

All products featured are independently chosen by the Service95 team. When you purchase something through our shopping links, we may earn an affiliate commission.

Portrait of female surfers Naha Nasrulla, Aya Naseem and Rishtha Shuja in the Maldives Naha Nasrulla, Aya Naseem, Rishtha Shuja; © Mark Lynas

Познакомьтесь с женщинами-серферами, разбивающими волны — и культурные табу — на Мальдивах 

Наха Насрулла, возможно, единственный серфер в мире, который не умеет плавать. Дело не в том, что эта 23-летняя жительница Мальдив боится воды. А в том, что воспитываясь в консервативной общине на юге этого архипелага райских островов в Индийском океане, мать не позволяла Насрулле входить в воду на случай, если тропическое солнце сделает ее светлую кожу слишком темной. «Это что-то вроде расизма, — отмечает Насрулла, — Особенно среди пожилых людей. Они не хотят, чтобы вы слишком загорели. Мне не разрешали ходить к морю, пока мне не исполнилось 18 лет». Ее подруга Ришта Шуджа отмечает: «Так было и со мной, со стороны моих бабушки и дедушки. Я тоже была очень светлокожим ребенком. Теперь, когда я загораю, они говорят: «Ну вот, она снова ходит на океан. Посмотрите на цвет ее кожи, она стала такой темной». Оскорбительное культурное отношение к цвету кожи — не единственное препятствие для женского серфинга на Мальдивах. Это мусульманская страна, и здесь глубоко укоренились патриархальные представления о гендерных ролях. Ая Насим, морской биолог и заядлый серфер, рассказывает, как ее «подвергали нападкам по дороге», когда впервые увидели направляющейся к океану с доской для серфинга. «Когда я начала заниматься серфингом, это было не женским занятием. На нем было клеймо», — вспоминает она. В немалой степени благодаря усилиям Насим за последнее десятилетие все действительно изменилось. Последний барьер для участия женщин в серфинге был преодолен в 2021 году, когда Мальдивская ассоциация серфинга впервые согласилась включить женскую категорию. Насим получила первый приз, а Насрулла заняла третье место. Победив расизм и сексизм, чтобы выбраться и покататься на волнах, девушки все еще сталкиваются с одной оставшейся проблемой: острыми коралловыми камнями, которые лежат под водами лучших рифовых разломов. «У нас повсюду шрамы и порезы, — говорит Насрулла. Самый большой страх Шуджи — колючие морские ежи. «Они очень ядовиты», — объясняет она. Но страсть к серфингу затмевает боль. Как говорит Насим: «Вы даже не чувствуете ее до возвращения домой. Вчера в лодке была кровь, и я подумала: «Откуда это? А это была моя нога!» К сожалению, сейчас рифы Мальдивских островов находятся под угрозой. Многие кораллы были уничтожены гаванями и другими сооружениями, а изменение климата представляет собой экзистенциальную угрозу для коралловых рифов как на этих островах, так и во всем мире. По мере того, как тропические океаны нагреваются, кораллы «обесцвечиваются», поскольку вода становится слишком горячей для водорослей, поддерживающих жизнь крошечных коралловых полипов. Насим объясняет: «Мы теряем много кораллов каждый раз, когда у нас происходит обесцвечивание. И это разрушительно для нас, потому что, когда мы теряем верхний слой кораллов, мы словно теряем волнорез. Острова более открыты, поэтому они начинают разрушаться». Насим является соучредителем Мальдивского института кораллов, который отчаянно борется за спасение коралловых рифов. Но серфинг всегда останется страстью. «Когда вы становитесь на доску, нет другого ощущения, подобного этому», — с энтузиазмом говорит она. И в процессе Насрулла наконец-то получает уроки плавания. «У нее отлично получается, — говорит Насим, — Сегодня мы оттолкнули от нее доску, и ей пришлось плыть к ней обратно». Она делает паузу. «Плыть по-собачьи — вполне приемлемый способ вернуться к своей доске для серфинга». 5 обязательных занятий на Мальдивах  
  1. На завтрак съешьте mashuni roshi — традиционное блюдо из тунца, кокоса, лайма и перца чили. 
  2. Посетите столицу Мале. Не пропустите Пятничную мечеть, красивое сооружение из кораллового камня, построенное в 1656 году.  
  3. Присоединитесь к мальдивской семье, чтобы перекусить во второй половине дня (традиционные закуски). Ваш курорт или мини-отель может помочь организовать это. 
  4. Ныряйте со скатами манта и китовыми акулами в заливе Ханифару, биосферном заповеднике ЮНЕСКО. 
  5. Прогуляйтесь по коралловому рифу, чтобы увидеть черепах, акул и невероятных тропических рыб. 
Марк Лайнас— писатель и активист из Уэльса. Он является советником по климату бывшего президента Мальдивских островов Мохамеда Нашида, а его последняя книга называется Our Final Warning: Six Degrees Of Climate Emergency (Наше последнее предупреждение: шесть степеней климатической опасности) 

Read More

Subscribe